9,99 €/kk(norm. 19,99 €/kk)
Vain Storytelistä löytyvät sisällöt ja lähes miljoona muuta ääni- ja e-kirjaa ainutlaatuisella tarjouksella. Voimassa vain 13.6.2024 asti.
Lunasta tarjousVuosi 1828. Robin Swift on Kiinasta kotoisin oleva orpopoika, joka on kasvanut salaperäisen tohtori Lovellin luona Lontoossa. Tämän hoteissa hän on vuosia opiskellut latinaa, muinaiskreikkaa ja kiinaa päästäkseen Oxfordin maineikkaaseen Kuninkaalliseen Kieli akatemiaan – joka tunnetaan myös nimellä Babel. Babelissa valmistetaan myös hopeaa, jonka maaginen mahti yhdistettynä kääntämisen voimaan on tehnyt Britanniasta imperiumin vailla vertaansa. Robinille Oxford on unelmien täyttymys, jossa ainutlaatuinen tiedon ja vallan yhdistyminen tuottaa kuitenkin ristiriitoja: Britanniassa kasvaneelle kiinalaispojalle työskentely Babelissa tarkoittaa esi-isien pettämistä. Samalla taistelu hopeasta tuo mukanaan vaikeita kysymyksiä. Voiko instituutioita muuttaa sisältä käsin vai vaatiiko vallankumous aina väkivaltaa? Kuangin romaani yhdistää kiehtovan tarinan, akateemisen kirjoittamisen jäljittelyn sekä kielellisen ja etymologisen rikkauden ennennäkemättömällä tavalla. Kansainvälinen bestseller ilmestyy suomeksi Helene Bützowin loistavana käännöksenä.
© 2024 Teos (Äänikirja): 9789523634145
Kääntäjät: Helene Bützow
Julkaisupäivä
Äänikirja: 12. tammikuuta 2024
Vuosi 1828. Robin Swift on Kiinasta kotoisin oleva orpopoika, joka on kasvanut salaperäisen tohtori Lovellin luona Lontoossa. Tämän hoteissa hän on vuosia opiskellut latinaa, muinaiskreikkaa ja kiinaa päästäkseen Oxfordin maineikkaaseen Kuninkaalliseen Kieli akatemiaan – joka tunnetaan myös nimellä Babel. Babelissa valmistetaan myös hopeaa, jonka maaginen mahti yhdistettynä kääntämisen voimaan on tehnyt Britanniasta imperiumin vailla vertaansa. Robinille Oxford on unelmien täyttymys, jossa ainutlaatuinen tiedon ja vallan yhdistyminen tuottaa kuitenkin ristiriitoja: Britanniassa kasvaneelle kiinalaispojalle työskentely Babelissa tarkoittaa esi-isien pettämistä. Samalla taistelu hopeasta tuo mukanaan vaikeita kysymyksiä. Voiko instituutioita muuttaa sisältä käsin vai vaatiiko vallankumous aina väkivaltaa? Kuangin romaani yhdistää kiehtovan tarinan, akateemisen kirjoittamisen jäljittelyn sekä kielellisen ja etymologisen rikkauden ennennäkemättömällä tavalla. Kansainvälinen bestseller ilmestyy suomeksi Helene Bützowin loistavana käännöksenä.
© 2024 Teos (Äänikirja): 9789523634145
Kääntäjät: Helene Bützow
Julkaisupäivä
Äänikirja: 12. tammikuuta 2024
Astu tarinoiden maailmaan
Arviot perustuu 48 arvioon
Koukuttava
Ajatuksia herättävä
Hämmentävä
Lataa sovellus niin voit osallistua keskusteluun ja kirjoittaa oman arviosi.
Arviot 7/48
Marisa
27. tammik. 2024
Kirjailija ei oo osannu valita oppikirjan ja tarinan väliltä ja on sotkenut molemmat samaan pakettiin. Puolet kirjasta kielioppia, sanojen alkuperää tms oppimateriaalia, jonka vois pistää yksiin kansiin ja lopuista jäis vielä jonkunlainen tarina toiseen kirjaan. Yks tähti siitä, että äänikirjan pystyi jättämään välillä pyörimään esim kotitöiden takia, eikä tuntunu menevän kuin muutama selostus sanan merkityksestä tai muusta turhasta ohi korvien.
Krista
21. helmik. 2024
Fantasia ei ole ominta genreäni, joten olisin tuskin kirjaan tarttunut, jos olisin sen huomannut. Siten ehkä jätän tarinan arvioimisen muille. Symbolisia vertauskohta tähän päivään kyllä löytyy mutta mikään ajatus ei jäänyt sen kummemmin pohdituttamaan. Sanojen etymologiaa koskevat kohdat olivat pääsääntöisesti piristäviä poikkeuksia, joskin muutaman kerran aivan liian pitkiä.
siiri
6. huhtik. 2024
m m m mid
Outi
30. tammik. 2024
Kääntämisen filosofia ja kielten etymologia oli kiinnostavaa, kansallisuuksien kolonisaation etäännyttävä vaikutus palveluiden ja tuotteiden valmistamisesta aiheutuviin kärsimyksiin on aina ajankohtaista.
Book
29. helmik. 2024
Olen lukenut kymmenittäin kirjoja aiheista, jotka kuvittelin umpikuiviksi, mutta jotka kirjailija puhalsi henkiin taitavan kerronnan avulla. Babelissa niin ei käynyt. Päädyin takaisin lukion äidinkielen tunneille, joissa tutkittiin sanojen etymologiaa ja briljeerattiin sitaateilla yliarvostetuilta kirjailijoilta. Se tuntui päälleliimatulta ja kertakaikkisen turhalta. Mystistä oli myös se, miksi hopeatangot maan vallan lähteenä oli sotkettu hyvään kolonialisti-tarinaan mukaan. En voi uskoa sanovani tätä, mutta parempi olisi ollut, jos fiktiiviset elementit olisi jätetty kokonaan pois.
Mari
20. helmik. 2024
Täydellinen!!! Kääntäjän unelmakirja! Sitä en osaa arvioida, miten tähän suhtautuu ihminen, jota kääntäminen/kielet/etymologia eivät kiinnosta. Itse tarinakin oli mielenkiintoinen. Jänniä juonenkäänteitä. Hyvä lukija
Leena
30. tammik. 2024
Viimeistä kolmea tuntia lukuunottamatta piti yllä mielenkiintoa.
Suomi
Suomi